|
Sinceramente, prefiero el doblaje. En japones muchas veces la voz no coincide con el personje (Goku).Y ademas los cambios de tono de voz son muy frecuentes.
Esto lo digo por las dudas, porque es un ejemplo muy citado a la hora de descalificar los doblajes latinos. En cowboy bebop no les importo hacer la historia igual, no es que son unos idiotas que no sabian traducir, solo que verdaderamente, lo tradujeron como quisieron, y que queres que te diga, a mi me gusto que no develaran tanto la historia, te deja mas posiblidades de pensar a vos, cosa que parece que no les gustara a los que miran anime.
Esa cosa de decir: "me gusta mas mirar las cosas en su idioma original" para quedar mas otaku, no me va.
|