|
|||||||||
|
|
||
|
Pedidos de Traducciones ~ *act. 16/nov/08*
Traducciones Español-Japonés / Japonés-Español ++ + Efectivo a partir del 16 de noviembre del 2008: El tema de traducciones se ha remodelado. Antes de pedir una traducción, por favor lee primero las reglas. Posts que no cumplan con los requisitos serán borrados. Si un usuario acumula 3 peticiones que sean borradas por no cumplir con las reglas, entrará en la lista de expulsados del tema (lista roja) y no se le permitirá pedir nunca más traducciones. IMPORTANTE: A continuación verán una lista de reglas. Todas aquellas que tengan un asterisco color lima (*) son reglas obligatorias. De no cumplirlas, si acumulan 3, entrarán en la lista roja. La lista se subirá a éste primer post. + + + ![]() ![]() ![]() REGLAS 1.- Los pedidos pueden ser del japonés (kana, kanji, o incluso romaji) al español o del español al japonés <<<<<<< 2.- Se van a aceptar hasta SEIS pedidos por turno. * Es decir, una vez posteado el SEXTO pedido, no está permitido pedir más, hasta que los traductores terminen con ésos 6. <<<<<<< 3.- Un usuario sólo podrá hacer un pedido por post y por turno. * Es decir, si hemos dicho que sólo se van a aceptar 6 pedidos cada vez, dentro de ésos 6, un usuario sólo puede pedir su traducción una vez. En cuanto los 6 de ese turno hayan sido traducidos, podrá pedir otra traducción de nuevo. <<<<<<< 4.- El pedido máximo será de UNA CUARTILLA (el tamaño de una hoja en word). * No hay restricciones en cuanto al mínimo (pueden incluso pedir que les traduzcan un kanji o una palabra en kana) <<<<<<< 5.- NO está permitido postear videos, o links de páginas japonesas o links de videojuegos, a menos que el traductor lo pida. * Lo que si puedes hacer es copiar y pegar en una hoja de word esa página, y asegurarte que es de menos de una cuartilla. Luego sólo lo copias y lo posteas aquí en el tema. <<<<<<< 6.- SI está permitido postear imágenes con texto, y máximo se van a aceptar DOS IMÁGENES POR PEDIDO.* En el caso de mangas, vamos a aceptar DOS páginas máximo por cada pedido. Recuerden poner las imágenes en SPOILER. <<<<<<< 7.- PARA HACER TU PEDIDO, el post deberá de mencionar:
PARA PONER SPOILER, primero debes de seleccionar el texto en tu post, y luego dar click en el ícono Otra manera de poner spoiler, es con el formato: [spoiler*] aquí va el pedido de traducción [/spoiler*] (quitando los asteriscos *). <<<<<<< 8.- Les pido que al postear, DESHABILITEN SU FIRMA. Para deshabilitar tu firma, justo cuando estés escribiendo tu tema, ve hacia abajo y donde dice "opciones misceláneas" encontrarás un cuadrito que dice "deshabilitar firma". Sólo da click y quita la palomita en el cuadro y luego puedes ir hasta abajo y dar click en "guardar". Si ya posteaste tu pedido y éste salió con tu firma, sólo debes dar click en "editar", luego en "Modo avanzado", y luego solo busca la opción "deshabilitar firma" que estará abajo de "opciones misceláneas", das click en el cuadro (quitando la paloma) y luego en "guardar". <<<<<<< 9.- Queda prohibido mandar mensajes privados o escribir en los perfiles de los traductores, pidiéndoles que se apuren. * Por favor, respeten y esperen su turno. El tema de traducciones es un favor que nos están haciendo y no es nada fácil tener lista una traducción el mismo día. Si un traductor avisa en el tema que alguien lo está molestando, el usuario podría entrar en la lista roja o ser expulsado del tema. En caso de continuar, se tomarán medidas mas serias. + + + + Para los traductores:1.- Pueden elegir cualquiera de los 6 pedidos que se posteen. En un post deberán de mencionar cuál es el # de pedido que van a hacer. En cuanto tengan listo el pedido, se recomienda que editen su post y lo suban todo allí. 2.- Está permitido que en un solo post, suban una, dos o todas las traducciones que han apartado. 3.- Se les recomienda deshabilitar su firma para postear en éste tema. + + + ![]() Lista de páginas de traductores on-line + Si tienes alguna duda sobre una palabra y su significado, aquí te dejo una lista de traductores on-line. Traductores/diccionarios japonés -español / español-japonés
Traductores/diccionarios japonés-inglés / inglés-japonés
Traductores japonés-romaji
Última edición por Minako; Hace 6 Días a las 22:11. |
||
|
Visitas: 3993
|
||
|
Buscar posts de Dark Archon en el tema #21 | ||||||||
|
im from the foro of japan XD
ID: 250957
Registrado: marzo-2008
Hace: (262 dias)
Mensajes: 241
|
y como ya termine el 2 y veo quenadie toma el 3 tomo el N3
gracias Ren_san XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD.eres la primera persona que pone en kanji su pedido y con un buen detalle de el titulo artista albun en la cancion desde que minako pone la nueva regla^^.en verdad gracias. mientras mas informacion en traducciones de musicas la traduccion sale en seguida^^ ok.y eso hace que no se tenga que poner las letras en romaji^^ 3 pedidos terminados, pueden ingresar 3 traducciones mas segun las reglas del foro . Última edición por Minako; 11-may-2008 a las 12:46. Razón: editando texto |
||||||||
|
|
|
|
Buscar posts de ΡЯØМЭТНЭU§ en el tema #22 |
|
Sin estado
ID: 26348
Registrado: septiembre-2005
Hace: (1164 dias)
Mensajes: 64
|
Hola, Bueno... gracias a una incanzable busqueda llegue a dar con este lugar...y espero ke me puedan ayudar...
PEDIDO # 1... Última edición por Minako; 11-may-2008 a las 12:45. |
|
|
|
|
Buscar posts de Dark Archon en el tema #23 |
|
im from the foro of japan XD
ID: 250957
Registrado: marzo-2008
Hace: (262 dias)
Mensajes: 241
|
cojo el pedido N1^^.es especial^^
EDIT: LISTO PEDIDO 1 Última edición por Dark Archon; 15-may-2008 a las 09:39. |
|
|
|
| Hay 1 mensajes borrados. Ver los mensajes borrados. |
|
Buscar posts de Shogouki en el tema #24 |
|
Sin estado
ID: 181129
Registrado: agosto-2007
Hace: (462 dias)
Mensajes: 304
|
PEDIDO NO.2
Si...este....quisiera que me traducieran esta cancion del soundtrack de Evangelion, se llama "Tengoku No Kioku", no he podido encontrar una traduccion, bueno, ni siquiera en romaji la he encontrado(en un sitio si ancontre parte, pero no traduccion), pero si la encontre en japones. Última edición por Minako; 11-may-2008 a las 12:48. |
|
|
|
| Hay 1 mensajes borrados. Ver los mensajes borrados. |
|
Buscar posts de ΡЯØМЭТНЭU§ en el tema #25 |
|
Sin estado
ID: 26348
Registrado: septiembre-2005
Hace: (1164 dias)
Mensajes: 64
|
Muchisimas Gracias Dark Achon, sos un genio... ahora... ademas de darte las gracias te keria pedir lo siguiente:
PEDIDO # 3: Keria pedir ke me traduscan las historias de Magaki y de Adelheid&Rose... las cuales estan en la misma pagina del otro pedido... desde ya... y de nuevo.... MUCHAS GRACIAS!!!
__________________
![]() THAT WHAT YOU MISTAKE FOR COURAGE IS NOTHING MORE THAN MERE RECKLESSNESS!!!!!! オレの名プロメテ•••
|
|
|
|
|
Buscar posts de Dark Archon en el tema #26 | ||||
|
im from the foro of japan XD
ID: 250957
Registrado: marzo-2008
Hace: (262 dias)
Mensajes: 241
|
Última edición por Dark Archon; 15-may-2008 a las 09:42. |
||||
|
|
|
| Hay 1 mensajes borrados. Ver los mensajes borrados. |
|
Buscar posts de _TOKIKO_ en el tema #27 |
|
Sin estado
ID: 113735
Registrado: diciembre-2006
Hace: (698 dias)
Edad: 15
Mensajes: 84
|
Pedido extra
ESTA VES QUERIA SAVER SI ME POIDRIAN TRADOCIR ESTO ONEGAI Última edición por Minako; 11-may-2008 a las 13:15. |
|
|
|
| Hay 1 mensajes borrados. Ver los mensajes borrados. |
|
Buscar posts de ElyS~ en el tema #28 |
|
...
ID: 225745
Registrado: diciembre-2007
Hace: (333 dias)
Mensajes: 3.249
|
ettoo.. holaa *se asoma timida*
wenoo no se si estara cerrado este tema >_>.. pero por las dudas dejo mi pedido. cualkier cosa borren el psots y lito xD Pedido extra queria pedir si me traducen estos capitulos de Bleach q estan en japones xD |
|
|
|
|
Buscar posts de Minako en el tema #29 |