DZ FANSUB - Foros DZ
Foros DZ
Bienvenido a Foros DZ.

Si es tu primera visita, quizás deberías visitar la Ayuda para aprender un poco sobre el uso de los foros. Es posible que tengas que registrarte antes de poder iniciar temas o dejar tu respuesta a los temas de otros usuarios: haz clic en el enlace 'registrarse' para crear tu cuenta. Para empezar a ver mensajes, selecciona el foro que quieres visitar de la lista de abajo.

Identificarse:

Avisos


Tema Cerrado
Antiguo 13-ene-2007   #1
DZ FANSUB
Sil.
Visitante
Mensajes: n/a

Mostrar Versión Imprimible Enviar por Correo
Sil. 13-ene-2007


dzfansub@hotmail.com
NUEVO (10/10/07): Blog Provisorio Sección Anime: http://dzanimereleases.blogspot.com/ -por genshi-
http://dzfansub.blogspot.com/ (en construcción) -por .:HåИИå Mέpi§тσ:.-
http://dz-fansub.blogspot.com/ (provisorio, en construcción) -por Phia-

New logo by Sil.


Apoya la creación de un foro para DZF firmando aquí: http://www.forosdz.com/foro/showthread.php?p=14347750

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PROGRAMA PARA TRADUCIR MANGA V1.0 (hecho por Ajaest): Megaupload Sendspace Rapidshare (24/5/2007) (versión mejorada).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
IMPORTANTE: SE BUSCAN EDITORES Y/O TRADUCTORES PARA MANGA "NANA"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ésta es una iniciativa de varios users de DZ que últimamente nos hemos encargado de traducir mangas para postear en el foro. Lo que buscamos con este club es atraer a otros users que se encuentren también traduciendo mangas, o que planeen hacerlo, o que simplemente quieran ayudar (ya sea traduciendo, editando, aportando scans, o simplemente mostrando interés en lo que estamos haciendo). E incluso te invitamos a que nos hagas peticiones o sugerencias.

-Éste Post se irá actualizando constantemente-

-Si ya eres miembro del fansub y estás inactivo pero quieres colaborar, busca en los spoilers de abajo y ofrécete para algún proyecto en marcha. Puedes intentar comunicarte con los encargados de cada uno, o postear aquí...

-DZ Fansub tiene cuenta propia en photobucket (gracias a Hawko). Es una buena opción para intercambiar scans. La contraseña vía mp a mí o a Hawko-
-También tenemos cuenta en youtube (gracias a Neko-Mioko) y en veoh (gracias a Tessa). Informaciones por pm a las mencionadas o a mí-



-Coordinadores:

genshi
.:HåИИå Mέpi§тσ:.
macphisto
New Heir
paranormal_py
Phia
Sil.
Taka_Sukunami


Miembros:


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3nrik3 -editando-
Ajaest -inactivo-
Aries No Mu -inactiva-
/[Asuna-San]/ -traduciendo y editando-
/\XL
AZULCREMA -traduciendo y editando-
bAnDit BlInD -QEPD/DEP-
Berenir -editando-
Blackbishop
chii chan -inactiva-
Corazon Negro -AMVs-
Dantemax -inactivo-
~DaRk SaSuKe-kun~
Death strike -traduciendo y editando-
Deckjazz -traduciendo y editando-
Dei-chan
Esceptico -editando-
Estel
_:/Freddie\:_ -inactivo-
gaarauzumaki -traduciendo y editando-
gearexe -traduciendo y editando-
genshi -traduciendo y subtitulando-
GenyaArikado -inactivo-
Gomis ¡Bienvenido!
.:HåИИå Mέpi§тσ:. -blog, editando-
Hércules Poirot -traduciendo y editando-
*Hitomi Kaname* -traduciendo-
Honda Tohru -inactiva-
I_dream -traduciendo-
inu-dg -traduciendo-
Itoe -traduciendo y editando-
Julius_cv
K@3D3 -traduciendo y editando-
KeyAgami -inactivo-
Kimura-sensei -inactivo-
kirayagami -uploader-
kitekat -inactivo-
Kula -traduciendo y editando-
Kurenai_ninja
Lawlieth -traduciendo-
Lillian_Hirahara*
LordOmar
Loth
macphisto -traduciendo y editando-
Meiru Sakura
NefeR -traduciendo-
Neko-Mioko -traduciendo y editando-
nekozuki -traduciendo-
New Heir -inactivo-
N!Ka Kamelot -traduciendo y editando- ¡Bienvenida!
Otohime -traduciendo- ¡Bienvenida!
Pao -traduciendo y editando-
paranormal_py -AMVs-
Phia -traduciendo y editando-
^~^PuLgUiTa^~^ (¿mascota de DZF???) -traduciendo-
Quídam DarkProxy
random -traduciendo y editando ¡Bienvenido!
Ritsuka -traduciendo-
rockman_dzx
rubymoonlily -traduciendo y editando-
RyKo -inactivo-
Ryoga-sempai -traduciendo-
Sainz
SAKURASYS -inactiva-
Sil. -traduciendo y subtitulando-
Shinigami_07 -traduciendo y editando-
Sirax -inactivo-
SWamP -traduciendo y editando-
•[Sweet~Sakura]• -editando-
Taka_Sukunami
Tessa -traduciendo y editando-
~*Tochua*~ -inactivo-
Uchiha Spawn-kun -traduciendo- ¡Bienvenido!
UraHameshi
Yagami Kyo

Nota: ya no existe más la registración (desde fines de julio de 2007), igual mantendremos en la lista el carácter de "registrado", porque tengo pereza de borrar todo por si la decisión de la Administración vuelve atrás xD...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MANGA
Proyectos en Marcha (Última Actualización: 08/11/07):

2One-shot de Mayu Shinjo

Responsables: Loth
Traducción: random
Edición: Loth
Scans: ?¿


Acony (Disponible en el blog)


Responsables: Phia
Traducción: Phia
Edición: Phia
Scans: ---



- Alice 19th

-Última Actualización: Tomo 1
-Responsables: Pao
-Traducción: Pao, Riguey
-Edición: Pao, Riguey
-Scans: ¿?


- Angel Sanctuary

-Última Actualización: Tomo 7
-Responsable: Phia
-Traducción: gaarauzumaki, *Hitomi Kaname*, Pao, Phia, Shinigami_07, *[Sweet Girl]*
-Edición: bAnDiT BlInD, gaarauzumaki, Pao, Phia, Shinigami_07
-Scans: Omega


- Chrno Crusade

-Última Actualización: Tomo 8 (Terminado)
-Responsable: rubymoonlily
-Traducción: rubymoonlily
-Edición: rubymoonlily
-Scans: ¿?


-Eden ¡new!

-Última Actualización: Capítulo 008
-Responsable: macphisto
-Traducción: macphisto y ^~^PuLgUiTa^~^
-Edición: macphisto
-Scans: mangatraders


-Elfen Lied (Tomo 7 en adelante) ¡new!

-Última Actualización: Capítulo 72
-Responsable: macphisto
-Traducción: Kula, macphisto, nekozuki, *[Sweet Girl]*, maggotfranco
-Edición: Estel, Kula
-Scans: ¿?


-Evangelion: Ikari Shinji Ikusei Keikaku

-Última Actualización: Stage 06
-Responsable: KeyAgami, macphisto
-Traducción: KeyAgami, macphisto
-Edición: 3nrik3
-Scans: mangatraders


- Excel Saga ¡new!

-Última Actualización: Tomo 16
-Responsable: SWamP
-Traducción: SWamP
-Edición: SWamP
-Scans en Japonés: Emule


-Fate Stay Night

-Última Actualización: Tomo 4
-Responsable: Neko-Mioko
-Traducción: Neko-Mioko
-Edición: Neko-Mioko
-Scans: Dynasty Scans


-Ghost In The Shell II

-Última Actualización: Capítulo 05 ¡nuevo!
-Responsable: macphisto
-Traducción: Kimura-sensei, macphisto, Phia, Tessa
-Edición: Berenir, .:HåИИå Mέpi§тσ:., macphisto
-Scans: narutocommunity.net


-GOTH

-Última Actualización: Tomo 1
-Responsable: /[Asuna-San]/
-Traducción: /[Asuna-San]/
-Edición: /[Asuna-San]/
-Scans: manga-sketchbook.org


-Gravitation

-Ultima actualizacion: Tomo 1
-Responsable: *[Sweet Girl]*
-Traducción: *[Sweet Girl]* ,Tomoyo Hitachin, *Hitomi Kaname*
-Edición: Estel
-Scans: mangatraders



Houshin Engi


Responsable: random
Traducción: random
Edición: random
Scans:


-Kodomo No Omocha

-Ultima actualización: Tomo 3
-Responsable: Tessa
-Traducción: Itoe y Tessa
-Edición: Dantemax, Itoe y Tessa
-Scans: vnmanga.com


-Lovely Complex

-Última Actualización: Capítulo 002
-Responsable: K@3D3
-Traducción: K@3D3
-Edición: K@3D3
-Scans: ¿?


-Mahoromatic

-Ultima actualizacion: Capítulo 02
-Responsable: Hércules Poirot
-Traducción: Hércules Poirot
-Edición: Hércules Poirot
-Scans: ¿?


-Naruhina manga+manga 32 omakes comics

-Ultima actualización: Volúmenes 6 y 8
-Responsable: Tessa
-Traducción: Tessa y Tochua
-Edición: Dantemax y Tessa
-Scans: cinnamonstars.com/naruto


-Naruto (Capítulos basados en el Manga original)

-Ultima actualización: Del 268 al 301 (algunos no están disponibles)
-Responsable: Tessa
-Traducción: Tessa
-Edición: Dantemax y Tessa
-Scans: cinnamonstars.com/naruto


-Naruto, capítulo especial del Ramen Ichiraku

-Última Actualización: listo! (es un capítulo de 3 páginas)
-Responsable: Tessa
-Traducción: Tessa
-Edición: Tessa
-Scans: naruto-kun.com


- Neon Genesis Evangelion ¡new!

-Última Actualización: Stage 77
-Responsable: macphisto
-Traducción: macphisto
-Edición: macphisto
-Scans: Varios (se especifica en cada caso)
-Scans en español: Ajaest


-Shaman King

-Ultima actualizacion: -
-Responsable: .:HåИИå Mέpi§тσ:.
-Traducción: /\XL, Dei-chan, .:HåИИå Mέpi§тσ:., Cabasho
-Edición: Estel, .:HåИИå Mέpi§тσ:., Horokeh~~, ● Ishrra ●
-Scans: stoptazmo


-Susumiya Haruhi

-Última Actualización: Capítulo 01
-Responsable: Phia
-Traducción: Phia
-Edición: Phia
-Scans: Animextremist


-Vampire Knight (Últimos Capítulosl)

-Ultima actualización: Capítulo 30
-Responsable: Tessa
-Traducción: *[Sweet Girl]*, Tessa
-Edición: Tessa
-Scans: vkmanga


- Vulgar Ghost Daydream

-Ultima actualización: Tomo 2
-Responsable: Ajaest
-Traducción: Ajaest, Riyuki
-Edición: Ajaest
-Scans: Mangatranslation (capítulo 2), Akurai Manga (capítulo 1)
-Scans en español: Ajaest (próximos capitulos)


-X/1999

-Ultima actualizacion: Tomo 7
-Responsable: Phia
-Traducción: Phia, Ryoga-sempai, *[Sweet Girl]*
-Edición: Phia, Ryoga-sempai
-Scans: ¿?


-Zero No Tsukaima

-Ultima actualizacion: Capítulo 01
-Responsable: Hércules Poirot
-Traducción: Hércules Poirot
-Edición: Hércules Poirot
-Scans: ¿?


Proyectos en Preparación:


-Bleach

-Última Actualización: En preparación
-Responsable: NefeR
-Traducción: NefeR
-Edición: NefeR
-Scans: ¿?


-Haou Airen

-Última Actualización: En preparación
-Responsable: chii chan
-Traducción: chii chan
-Edición: chii chan
-Scans: ¿?


-Love*Com Plus

-Ultima actualizacion: en preparacion
-Responsable: *Hitomi Kaname*
-Traducción: *Hitomi Kaname*
-Edición: ¡se busca!
-Scans: ¿?


-School Rumble

-Última Actualización: En preparación
-Responsable: Deckjazz
-Traducción: Deckjazz
-Edición: Deckjazz
-Scans: ¿?


-Trinity Blood

-Ultima actualizacion: en preparacion
-Responsable: Lawlieth
-Traducción: Lawlieth
-Edición: SAKURASYS
-Scans: mangatraders


-Yu-Gi-Oh! GX

-Ultima actualizacion: en preparacion
-Responsable: Blackbishop
-Traducción: Blackbishop
-Edición: Blackbishop
-Scans: ¿?




ANIME................. BLOG <-click ahí
Proyectos en Marcha (Última Actualización: 24/10/07):

- Baccano!

-Última Actualización: Capítulo 08
-Responsable: genshi
-Traducción: genshi, Sil.
-Subtítulos: genshi
-Raws: ¿?


- Devil May Cry

-Última Actualización: Capítulo 12 (Terminado)
-Responsable: New Heir y Sil.
-Traducción: J.F., New Heir, macphisto, Sil.
-Subtítulos: macphisto, New Heir, Sil.
-Raws: ¿?



Hakaba Kitarou

-Ultima actualización: Capítulo 2
-Responsable: genshi
-Traduccion: genshi
-Subtitulos: genshi:
-Raws: ¿?


- Here Is Greenwood

-Última Actualización: OVA 03
-Responsable: genshi
-Traducción: genshi y macphisto
-Subtítulos: genshi
-Raws: ¿?


- Higurashi No Naku Koro Ni Kai (Capítulos 9 en adelante) Actualizado 04/01/08!

-Última Actualización: Capítulo 17 ¡new!
-Responsable: Tessa
-Traducción: inu-dg, Sil., Tessa
-Subtítulos: Tessa
-Raws: ¿?


- Kodomo No Jikan Actualizado 26 Dic. 2007

-Última Actualización: Capítulo 08
Capítulo 01 sin censura! ¡new!
-Responsable: Tessa
-Traducción: macphisto
-Subtítulos: Tessa
-Raws: -


-Kyou kara Maou OVA, Anime y Manga ¡NUEVO ANIME! y NUEVO MANGA

-Última actualización OVA 1 (lanzada el día 15/11/07)
Anime: Capítulo 78
Manga: Tomo 1
-Responsable: rubymoonlily
-Traducción: rubymoonlily
-Subtítulos: rubymoonlily
-Raws:kumagoro_88 (aarinfantasy)


- Naruto Shippuuden ¡Nuevos capitulos!

-Última Actualización: Capítulo 04 ¡new!
-Responsable: Tessa
-Traducción: inu-dg, NefeR, Sil., Tessa (se buscan otr@s)
-Subtítulos: Tessa
-Raws: torrent xD.




AMV y etc.
Proyectos en Marcha (Última Actualización: 25/09/07):

Responsable: paranormal_py


-AMV Nº1: Megaupload o Sendspace (hecho por kitekat)
-AMV Nº2 (FMA) Megaupload (hecho por Hawko)
-AMV Nº3 Megaupload (hecho por Hawko)
-PINK - DEAR MISTER PRESIDENT (Tessa)
-Homenaje a Dz Fansub (Hawko)
-It's My Life- Bon Jovi (Tessa) Descarga
-Riyu Kozama - Danzai no Sora o Guilty Sky (Tessa): Versión 2.1 -
-Nagareboshi - Shooting Star (Tessa) -
-1er Ending de Code Geass, Yuukyou Seishunka (Tessa) - ¡new!


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



COSAS DE INTERÉS



---------------------------------------------------------------------------------------------
Por Estel:





Por Itoe:



Por Hércules Poirot:



---------------------------------------------------------------------------------------------





---------------------------------------------------------------------------------------------
Luego de ser miembro del fansub, si quieres unirte a algún proyecto, debes contactarte con el responsable del mismo y esperar a que él te asigne algún trabajo.
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
Scans:
www.stoptazmo.com
http://teamangelsub.free.fr/Ritual.htm
http://mangarun.com
http://www.mangadownload.net/manga.php
www.vnmanga.com

Anime:
http://vagos.es/forumdisplay.php?f=7...3&o rder=desc

Ayuda para traducir del inglés:
www.google.es/translate_t
www.wordreference.com
http://www.paraguanawifi.com/traductor.html

Fonts:
http://simplythebest.net/fonts
http://www.dafont.com/theme.php?cat=401&page=2
http://www.fontreactor.com/

Información de Manga en General:
http://es.wikipedia.org/wiki/Categor..._manga_y_anime

Casi todas estas páginas fueron aportadas por Rukasu-Sama (cuya capacidad de búsqueda en Google es ilimitada!).
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
Para los que estén interesados en subtitular:

Lo primero es bajar los programas necesarios:

Virtualdub: http://www.virtualdub.org/download

VirtualdubMod (casi igual al anterior, pero permite abrir ogm y mkv): http://virtualdubmod.sourceforge.net/


Plugins necesarios (recopilación): http://rapidshare.com/files/39150499/filtros.rar
Descomprimir y mover los archivos a la carpeta plugins ubicada en la carpeta Virtualdub (o VirtualdubMod) donde instalaron alguno de estos programas.

Para Subtitular:

Abren Virtualdub o VirtualdubMod y en File - Open video file, abren el video (debe ser avi para el Virtualdub, o avi, mkv o ogm para VirtualdubMod). Aquí, el audio puede darles problemas. Por ahora, es mejor escoger otro video.
Para cargar los subtitulos, van a Video - Filters... - Add. Aparecerá una ventana con los filtros que tengan. Busquen el Textsub, que es el que más formatos acepta, y luego presionen OK. En la siguente pantalla tienen que indicarle el archivo de subtítulos que van a usar y luego la opción Open. Luego presionen OK. En la segunda ventana de video podrán ver los subtitulos al presionar el botón con la flecha con una "o" que está abajo.
Para grabar, van a File - Save as..., le dan un nombre y en la última opción, Compression, presionan el botón Change y podrán escoger con que codec se grabará. Dependiendo del codec, tendrán que configurarlo. Luego de escoger, presionan Save y esperán a que termine de comprimir. Si todo salió bien, al terminar tendran el archivo subtitulado.


Acá, hay un manual más elaborado: http://www.mundodivx.com/subtitulos/avi.php

por genshi
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
Aquí están unos links para descargar dos programas de subtítulos (y sus respectivos tutoriales):
-Aegisub (el mejor)
Programa: http://aegisub.cellosoft.com/
Tutorial: http://sigt.net/archivo/fansuber-man...-aegisub.xhtml
-Transana
Programa: http://www.transana.org/download/index.htm
Tutorial: http://www.google.co.ve/search?hl=es...l r%3Dlang_es
por Tessa
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
bueno aca les dejo el link de como limpiar un manga o.o es muy veloz el tuto
y se quita lo pixeleado,le da un mejor color owo

Como limpiar un Manga :3

el 1 metodo es contra pruevas de falla lol
mira o.o quieres que te explique paso a paso? solo que se le paso un detalle << en el 1 paso lolUU
primero pasa todo tu manga un nuevo archivo

archivo/nuevo(con las medidas de tu manga y color transparente)


presiona Ctrl+A de tu teclado(se selecciona tu manga)
Ctrl+C(se copea tu manga)
Q<-----solo dale a la q ._.UU
Ctrl+V<----------pegar(tu manga devera de ponerse todo rojo, no te asustes lol)
Q<--------tu manga se va a seleccionar y se quito lo rojo
supr(el boton de suprimir,eliminar,cortar o como quieras hacerlo owo)
Crtl+D<-----------para que se vaia tu seleccion
Ctrl+U o edicion/ajustes/tono y saturacion :3 ponle luminosidad -100 para que se vea solo negro :3

ojo con esto:




luego con el bote de pintura abre otra capa y le pones color blanco y ia ._.UU

y ahora con el rectangulo de seleccion (la 1 herrasmienta es un rectangulo)
seleccionas todo el texto y das Supr,cortar,eliminar o lo k kieras hacer :3

espero que ahora si hayan entendido :3


si no se entendio puedo hacerlo d enuevo y explica si ahi dudas me dicen :3 aca link del post completo

http://www.forosdz.com/foro/post14240534-6.html

(Por .:HåИИå Mέpi§тσ:., Photoshop Master xD.)
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
-if there's one weirdo in class, it spreads throughout the class, you ought to go to the health room.
-Si hay un "rarito" en clase, su rareza podría contagiarse al resto de alumnos y tú podrías acabar en la enfermería.

"Scavenger Hunt"
"Caza del Tesoro"

-Quarter generals!
-¡Todos a sus puestos!

-You're pushing my buttons!
-¡Me estás haciendo enfadar!!


No se me ocurre nada más
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
-Prosthetic bodies: cuerpos protésicos.
-AI: Inteligencia Artificial (no pongan IA, porque no se usa en español).
-Masking: ocultamiento, máscara de ocultamiento (como quede mejor, según el caso).
-ROV: déjenlo como ROV (Sigla: Vehículo Operado a Control Remoto).
-HLF: FLH (sigla: Frente de Liberación Humana).
-Relay Log: Log Retardado (o se escuchan sugerencias ).
-Bugs: Micrófonos Ocultos.
-Core: Núcleo.
-Decoy: Señuelo.
-Pawn: Títere.
-Mag-Kill: Eliminar Magnéticamente.
-Probe: Sonda.
-Jack: Toma de Entrada.
-Megapa Corp: déjenlo así.
-Poseidon Industrial: déjenlo así.
-Quarterback: Alcázar (encontré en una página que podía traducirse así).
-Cinderella: Cenicienta.
-Line-Outs: Lineamientos.
-Route-Array: Seleccionadores de Ruta (o algo parecido).
-Relay: Relevo o regulador -depende del contexto-.
-Bus Intercepts: Bus de Intercepción (o se escuchan sugerencias ).
-E-Thugs: Thugs Electrónicos (podría ser "Asesinos Electrónicos", pero aún no me queda claro a qué se refiere)
-Decot: Decot (significa Decoy-Robot, según especifica el autor en el tomo 1).
---------------------------------------------------------------------------------------------




---------------------------------------------------------------------------------------------
NOTA: dejamos el tutorial para el Mega, pero les sugerimos usen "Gigasize", porque es más fácil y da menos problemas a los downloaders. Luego agregaremos un tutorial para este otro servidor...
---------------------------------------------------------------------------------------------
Para subir al megaupload:



Paso 1 - Ingresa al Megaupload (http://www.megaupload.com/es/).

Paso 2 - Haz click en "examinar" (1) y escoge el archivo de tu PC que quieras subir. (En el caso de imágenes, es conveniente que se encuentren en una carpeta y comprimidos por el winzip o winrar).

Paso 3 - Ingresa una descripición en (2) del tipo "manga x, capítulo xx (idioma xxx) subido por xxxx".

Paso 4 - Haz click en el recuadro de "acepto las condiciones" (3).

Paso 5 - Haz click en "Enviar" (4).

En éste momento, la pantalla va a cambiar. En la parte de arriba (1) va a aparecer un anuncio que pide que hagas click en la publicidad. En la parte inferior aparecerá una barra y una cuenta regresiva que indicará cuánto falta para que termine la descarga, así como la velocidad de subida (que suele ser lenta).

Paso 6 - Haz click secundario (importante que sea secundario -botón derecho del mouse-) en la publicidad (5) y selecciona "abrir vínculo en ventana nueva". Se abrirá una página de publicidad en la que no debes hacer nada. Ciérrala ni bien termine de abrirse.

Ahora debes esperar que la cuenta regresiva termine...

Cuando la subida se complete, la pantalla volverá a cambiar. Lo más importante entonces es que en la parte superior (1) aparecerá un link del tipo "http://www.megaupload.com/?d=XXXXXXXX". Ése es el link de tu archivo, cópialo en algún sitio.

-----------------------------------------------------------------
Para crear el Tema en forosdz:


Paso 1 - Vé al foro de Anime en Descarga Directa y selecciona el subforo Manga en Descarga Directa (link rápido: http://forosdz.com/foro/foro178.html).

Paso 2 - Haz click en el botón "Crear Tema" (debajo de tu avatar, entre el título "Manga en Descarga Directa y la lista de Temas).

Paso 3 - Pon un título del tipo "[DD] Nombre del manga (idioma) capítulos X a Y"

Paso 4 - Haz una reseña del manga que subes y pega el link del megaupload (especificando el capítulo al que corresponde).

Paso 5 - Click en el botón "Enviar Discusión" (debajo de la lista de emoticones).

Nota: si luego deseas subir otro capítulo más, solo debes dirigirte al mismo Tema y editar el Post Principal (click en el botón "editar", debajo de tu firma, en la parte derecha), para agregar el nuevo link.

--------------------------------------------------------------------
Para que tu Manga sea agregado a la "Lista de Manga en DD" (no es obligaotiro):


Paso 1 - Ve al Tema "Mangas Disponibles" (link rápido: http://forosdz.com/foro/tema93771.html)

Paso 2 - Haz un post diciendo el nombre del manga que has subido, e indicando el link (la url) del Tema. En la próxima actualización de la Lista tu Manga será agregado.

--------------------------------------------------------------------

Para que tu Manga sea agregado a la "LIsta de Proyectos en Marcha de DZ Fansub":

Sólo haz un post en el fansub e indica la url (el link) que has creado en forosdz.
---------------------------------------------------------------------------------------------



Escrito por Phia
lo importante es que aquellos que quieren traducir un manga, eligan un manga. pueden ayudar a los que ya tan traduciendo y elegir un manga de esos o simplemente elegir cualquier manga que
este en ingles y comenzar su propio proyecto.

si es que desean editar deben buscarse a una persona que pueda traducir y areglar los detalles, etc.

si desean scanear, pues ya pueden comenzar.

cuando se decidan por algo posteenlo, asi el resto sabe que esta haciendo y no traducimos lo mismo, y bue...

lo importante es que, a pesar de que todavia no somos un grupo oficialmente, no tenemos nombre, entre otros ya comencemos y no perdamos tiempo.

los detalles se iran arreglando con el tiempo.

En fin, gracias por el apoyo...

Saludos!, ¡¡¡y únanse a DZF!!!

Última edición por Sil.; 23-mar-2008 a las 06:52.
Visitas: 55076
hombre Antiguo 13-ene-2007
 
Avatar de SWamP
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Hey, yo me uno ^^

No se cómo acabará todo esto, pero de momento doy mi apoyo.

¬¬ Imagino que no sólo de leechers estará lleno el foro, ¿verdad?
__________________

MIS TRABAJOS DE TRADUCCIÓN DE MANGA


¡Apoya a DZ Fansub!
SWamP no ha iniciado sesión  
mujer Antiguo 13-ene-2007
 
Avatar de Aries no Mu
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

ola!!
a mi tambien me gustaria unirme (o almenos apoyaros porque de japones solo se baka y poco mas n.nU )
__________________

si haces las cosas sin pensar seguro que te saldran mal pero si las haces pensando puede que tardes y no te de tiempo a hacerla, entonces tambien te saldra mal

Aries no Mu no ha iniciado sesión  
hombre Antiguo 14-ene-2007
 
Avatar de Dantemax
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Gracias por la invitacion y si me gustaria unirme, Espero que haya mas interesados para tener un gran equipo
__________________

nada debe mandar en tu vida
si lo haces es por que de verdad lo amerita


Dantemax no ha iniciado sesión  
hombre Antiguo 14-ene-2007
 
Avatar de Abbey
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Mmmmmm se ve interesante, yo me uno siempre y cuando no tenga nada que ver con la traduccion
(ya que solo se español y algo de ingles ), por lo demas no tengo ningun problema.

Saludos
__________________

Touhou Project
F*ck you Dan!
Abbey no ha iniciado sesión  
Antiguo 15-ene-2007
Phia
Sin estado Editar estado
Visitante
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Holis, jejej, yo soy shury . jejej. solo pasaba para confirmar que quiero formar parte del fansub. besitos.
P.D: no tengo idea del nombre. n.n .
 
hombre Antiguo 15-ene-2007
 
Avatar de reita
feliz por tener a alguein ke me da todo su amor y me deja darle el mio
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

hola yo me uno
__________________
[LEFT[/left]

HATE SAD LOVE EMO
reita no ha iniciado sesión  
Antiguo 15-ene-2007
Ajaest
Sin estado Editar estado
Visitante
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

yo tambien kiero ayudar, puedo traducir del ingles y montar con photosop, ademas de scanear algunos mangas ke tengo por ahi (como los de trigun y trigun maximun, ke no estan por ningun lao en español)

saludos!
 
hombre Antiguo 17-ene-2007
 
Avatar de AZULCREMA
Soy tu ejemplo a seguir
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Bueno yo me uno para aprender la verdad es algo que me llama la atencion, no se Japones, podria mas o menos ayudar con el ingles de hecho me serviria para perfeccionarlo.

quiero aportar lo poco que se.
__________________

Hoy mas que nunca, la nacion Azulcrema grita:

FIBRA AMERI
CA!!!!!!
AZULCREMA no ha iniciado sesión  
hombre Antiguo 18-ene-2007
 
Avatar de SWamP
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Mmm.

Tengo algunas cosas pensadas para aquellos aspirantes a traductores...

Más tarde pondré unos cuantos textos en inglés "complicadillos" para que me demostréis vuestras habilidades "traductoriles". Soy muy estricto (risas), y no me gustan NADA las traducciones literales ¬¬. Avisados quedáis .

De momento os pondré un diálogo para que vayáis practicando...

PERSONA A: -Mmm. Well, for example, this pull-tap here is made of aluminium... whose high-energy extraction of bauxite ore releases some flourine gas into the atmosphere which may harm the ozone layer... or something...
PERSONA B: -Senior, what if the great old one is the Third Member?
A: -Oh. How can you always be so demure, and yet so blasphemous?
A: -Humph. It's possible that any of the women we're met here could be the new hire but I'm not backing out. I'm not looking behind.
A: -And, althought I have an odd feeling she may request this, I am NOT licking her jackboots.
PERSONA C: -You girls are so dependable, isn't it?
C: -I have the good luck finding you!
C: -Gemütlichkeit. (esto es alemán: no os obligo a traducirlo ^^U)
C: -Now we will go into the garden.
A: -Great! Let's me cut something!

¡Ale! ¡Comenzad!
__________________

MIS TRABAJOS DE TRADUCCIÓN DE MANGA


¡Apoya a DZ Fansub!
SWamP no ha iniciado sesión  
Antiguo 18-ene-2007
Phia
Sin estado Editar estado
Visitante
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

lo importante es que aquellos que quieren traducir un manga, eligan un manga. pueden ayudar a los que ya tan traduciendo y elegir un manga de esos o simplemente elegir cualquier manga que
este en ingles y comenzar su propio proyecto.

si es que desean editar deben buscarse a una persona que pueda traducir y areglar los detalles, etc.

si desean scanear, pues ya pueden comenzar.

cuando se decidan por algo posteenlo, asi el resto sabe que esta haciendo y no traducimos lo mismo, y bue...

lo importante es que, a pesar de que todavia no somos un grupo oficialmente, no tenemos nombre, entre otros ya comencemos y no perdamos tiempo.

los detalles se iran arreglando con el tiempo.
 
mujer Antiguo 18-ene-2007
 
Avatar de Hitomi_Kaname
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Hola! Pues me gusto mucho la idea y me encantaria ayudarlos...sobretodo si se trata de mangas en ingles para ser traducidos al español =D No tengo ningun manga en mente asi ke me gustaria ayudar a los ke ya esten traduciendo alguno ^^ç
Me uno! ^^
__________________
AltoxRanka: Do you remember love?




Like transparent pearls
Tears float in midair
Even if it's a tragedy, I don't mind
I want to live with you[!]
Hitomi_Kaname no ha iniciado sesión  
hombre Antiguo 20-ene-2007
 
Avatar de SWamP
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

._. A mí se me da mal organizar este tipo de cosas, ya que soy más un... eh... "esclavo de la plebe"... que un organizador ^^U

>.< Mientras no haya más noticias, me seguiré dedicando a lo mío =^o^= (debo quitarme esa manía de poner emoticones ridículos ._.U)
__________________

MIS TRABAJOS DE TRADUCCIÓN DE MANGA


¡Apoya a DZ Fansub!
SWamP no ha iniciado sesión  
Antiguo 20-ene-2007
Ajaest
Sin estado Editar estado
Visitante
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

jeje, ke bueno estoma toma cada vez mas forma
Escrito por Shury

si desean scanear, pues ya pueden comenzar.

cuando se decidan por algo posteenlo, asi el resto sabe que esta haciendo y no traducimos lo mismo, y bue...

bueno, pues decir ke en cuanto termine los examenes( ke sera el dia 8 de febrero ) empezare a escanear y a subir los 11 tomos de trigun maximun.
Saludos!
 
mujer Antiguo 20-ene-2007
Wonderland~
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Hmm me gusta la idea D: estoy traduciendo algunos mangas, mi proyecto personal es traducir one-shots de manga.

Actualmente estoy trabajando con el 1er capítulo del manga Kiniro no Corda (La Corda D' Oro)

Voy lento, pero seguro xD
__________________
Blanca no ha iniciado sesión  
mujer Antiguo 21-ene-2007
 
Avatar de Aries no Mu
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

ola!!
tengo una pregunta... a parte de mangas tambien se puede traducir anime? esqe me descarge una pelicula de sargento keroro y esta subtitulada en ingles y pues si pudiesen subtitularla al español, pero si no se puede no pasa nada
__________________

si haces las cosas sin pensar seguro que te saldran mal pero si las haces pensando puede que tardes y no te de tiempo a hacerla, entonces tambien te saldra mal

Aries no Mu no ha iniciado sesión  
mujer Antiguo 21-ene-2007
Wonderland~
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Yo ya tengo experiencia traduciendo del inglés al español, he sido traductora de los fansubs Mayutan Manga y Kokoro Scanlations, el primero lo abandoné debido a la inconscistencia de quien se encargaba de editar, y el segundo por que era un proyecto bastante díficil además de que había surgido un grupo que nos había tomado la delantera.

Ahorita voy por la tercera parte del primer episodio de Kiniro no Corda, ya que los estoy traduciendo y editando yo misma, pero tan pronto como empiecén de nuevo las clases normales en la universidad, tendré más tiempo libre (aunque suené irónico).
__________________
Blanca no ha iniciado sesión  
hombre Antiguo 22-ene-2007
 
Avatar de Kimura-sensei
Sin estado
Wave Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Escrito por SWamP
Mmm.

Tengo algunas cosas pensadas para aquellos aspirantes a traductores...

Más tarde pondré unos cuantos textos en inglés "complicadillos" para que me demostréis vuestras habilidades "traductoriles". Soy muy estricto (risas), y no me gustan NADA las traducciones literales ¬¬. Avisados quedáis .

De momento os pondré un diálogo para que vayáis practicando...

PERSONA A: -Mmm. Well, for example, this pull-tap here is made of aluminium... whose high-energy extraction of bauxite ore releases some flourine gas into the atmosphere which may harm the ozone layer... or something...
PERSONA B: -Senior, what if the great old one is the Third Member?
A: -Oh. How can you always be so demure, and yet so blasphemous?
A: -Humph. It's possible that any of the women we're met here could be the new hire but I'm not backing out. I'm not looking behind.
A: -And, although I have an odd feeling she may request this, I am NOT licking her jackboots.
PERSONA C: -You girls are so dependable, isn't it?
C: -I have the good luck finding you!
C: -Gemütlichkeit. (esto es alemán: no os obligo a traducirlo ^^U)
C: -Now we will go into the garden.
A: -Great! Let's me cut something!

¡Ale! ¡Comenzad!
Bueno, ya que SWamP nos desafía, intentaré traducir con algo de personalidad (a mí tampoco me gustan las traducciones literales):

"A: Hmm... ¿Ves esta válvula? Está hecha de un aluminio que al ser extraído del mineral en bruto libera flúor a la atmósfera. Esto genera daños en la capa de ozono... Bueno, al menos eso es lo que entiendo...
B: Disculpe, ¿y si resulta ser el 'Tercer Miembro'?
A: ¡Tsk! ¿Cómo te las arreglas para ser tan recatada y tan irreverente a la vez?
A: Pensar que cualquiera de éstas podría ser la nueva empleada, pero no pienso dejar esto de lado ahora. Ya no hay vuelta atrás.
A: Además, aunque tengo la sensación de que ella es quien pide esto, no pienso lamerle las botas.
C: En estas chicas sí que se puede confiar, ¿eh?
C. ¡Sí que soy afortunado!
C: Gemütlichkeit (Comodidad, serenidad, placer)
C: Bueno, ahora vamos afuera.
C: ¡Vamos! "Let's me cut something" esto sí que es raro, SWamP; nunca lo he visto."

Aunque encuentro que para traducirlo decentemente faltan demasiados elementos del contexto que he tenido que suponer con demasiado riesgo de fallar. Por ejemplo, ¿Es una novela, un manga..? Hay muchas diferencias entre esos dos medios. ¿Son todas las "she", personas que están allí en la situación? ¿El "Third Member" es una persona o un objeto inanimado? Blah blah blah...

Bueno, por todas estas y otras cosas, yo creo que una buena traducción es algo que debe estar sujeto a discusión, así que es bueno tener a varias personas disponibles. Lo otro que hay que tener en cuenta es que a veces los mismos fansubs en inglés que tomamos como referencia vienen con fallas y por eso es bueno tener los raws como referencia, si es posible. Yo entiendo algo de japonés escrito, así que puedo ayudar también en eso.

Por eso quiero unirme al grupo, para prestarles algún apoyo con las traducciones. Puedo revisar, aconsejar y hacer traducciones o partes. También cuenten conmigo para corregir ortografía y redacción; cosas de las que muy pocos fansubs se preocupan.

Saludos, y espero me acepten. No es que me considere muy hábil, pero desde ya pueden contar conmigo, por ejemplo, mandándome trozos de algún manga que ya tengan pensado fansubbear, comparando traducciones, ideas, etc. En este minuto ando sin iniciativa, porque no tengo raws y tendría que ver qué mangas realmente hacen falta. Pero si alguien me dice "traduzcamos esto juntos", yo entro gustoso, sobre todo ahora en mis largas vacaciones.

Ánimos, y espero que este club siga creciendo.
Kimura-sensei no ha iniciado sesión  
hombre Antiguo 22-ene-2007
 
Avatar de SWamP
Sin estado
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Escrito por Kimura-sensei
Aunque encuentro que para traducirlo decentemente faltan demasiados elementos del contexto que he tenido que suponer con demasiado riesgo de fallar. Por ejemplo, ¿Es una novela, un manga..? Hay muchas diferencias entre esos dos medios. ¿Son todas las "she", personas que están allí en la situación? ¿El "Third Member" es una persona o un objeto inanimado? Blah blah blah...
Ya se que hay riesgos de fallar ^^U. Lo hice a propósito.
Si alguien es capaz de traducir de modo decente y "adivinar" el sentido y contexto de la traducción a pesar de no tener imágenes en las que basarse, sin duda tiene mérito.
Aunque he de reconocer que hice un poco de trampa ^^U (mezclé varias frases de DISTINTOS mangas ^^U de modo que pareciera un diálogo).
__________________

MIS TRABAJOS DE TRADUCCIÓN DE MANGA


¡Apoya a DZ Fansub!
SWamP no ha iniciado sesión  
mujer Antiguo 22-ene-2007
Wonderland~
Re: FANSUB DZ: club de traductores de Manga

Escrito por Kimura-sensei
Lo otro que hay que tener en cuenta es que a veces los mismos fansubs en inglés que tomamos como referencia vienen con fallas y por eso es bueno tener los raws como referencia, si es posible.
Si en las siguiente frase, hasta están mal escritas, aunque estas no importan mucho por que parecen de dedo:
A: -Great! Let's me cut something![/quote]
Se les pasó una 's, la frase correcta es Let me cut something
Escrito por SWamP
A: -Humph. It's possible that any of the women we're met here could be the new hire but I'm not backing out. I'm not looking behind.
Parecido, la frase correcta es we've met here

Realmente me gusta más trabajar con los raws, por que así puedes editar a tu gusto y la mayoría de las veces están más limpios que los ya editados, y hay que agregar que si sabes por lo menos lo básico de japonés puedes interpretar frases que tú entiendes a tu idioma.

Y bueno yo no tengo tanto problema con lo de la traducción al inglés, estoy estudiando Enseñanza de inglés, así que tengo 10 horas semanales de inglés todos los semestres, y vemos pues ya un nivel más alto de inglés, en el que se tocan vocabularios ya más especializados.

Como sea, si tengo alguna duda con alguna palabra o algo así, se los hago saber, gracias por su apoyo ^^;;
__________________
Blanca no ha iniciado sesión  

Tema Cerrado



« Tema Anterior | Próximo Tema »

(0 miembros y 1 visitantes)
 
Herramientas

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos temas
No puedes responder temas
No puedes subir archivos adjuntos
No puedes editar tus mensajes

Los Códigos BB están Activado
Las Caritas están Activado
[IMG] está Activado
El Código HTML está Desactivado
Trackbacks are Activado
Pingbacks are Activado
Refbacks are Desactivado


Desarrollado por: vBulletin® Versión 3.8.1
Derechos de Autor ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.

La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 06:33.
Página generada en 0,68683 segundos, con 10 consultas